全球社區網

04月30日
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
首頁 全球新聞、活動 臺灣 臺北 幫上人說話 外語志工研習

幫上人說話 外語志工研習

E-mail 列印
2003年12月慈濟正式成為聯合國非政府組織(NGO)會員,慈善的腳步愈走愈遠,更多不同國家的人,認識「台灣佛教慈濟基金會」這個團體。如何讓不同語言的人,都能有 機會了解慈濟;1992年成立「慈濟慈善事業基金會外語隊」,證嚴上人曾對外語隊叮嚀:「要幫我說話,要知我心,多貼近一點,說我想說的話。」讓語言不再是距離。

慈濟外語隊每年4月舉辦全臺共修, 4月20日在蘆洲靜思堂舉行「2013年慈濟外語四大八法解說研習」,來自各地的外語隊成員共有英語志工一百七十一人及日語志工三十五 人參與。

◎聽說同步 口譯傳法

課程全程使用英文和日文來進行,學員專注的眼神中綻放著用心的光芒,深怕一個閃神,就漏聽了關鍵字。難得每年一次的大共修,資深外語隊志工無不使出渾身解數,將所有寶貴的 經驗、實用的妙法,毫不保留地分享給學員。因為多數都是有良好外語能力的志工,今年課程的重點就放在「認識慈濟精神」及「導覽之同步口譯示範」。

笑容可掬的講師蘇錦琍(Siri),負責慈善單元的課程,她從當年證嚴上人一念悲心創立慈濟功德會,啟發人人心中的善,共同響應竹筒歳月;再透過自身的訪視經驗,分享參與 其中而得到的法喜。她說:「要有慈悲心。因為有愛,慈善的腳步不會停。」而且每個外語隊志工,也都是菩薩化身,共通的言語,更能拉近彼此的心,膚慰受災的人。

資深志工曹梨花根據以往的經驗發現,「同步翻譯」是每位導覽志工都需要的法寶。因此首次安排專業口譯講師蔡依舫(Eva),為學員分享「同步翻譯」的秘訣。依舫提供許多實 用的方法,像是Shadowing(同步聽、說)、也要聽自己的錄音,才能發現有什麼問題。但最重要的是一份誠懇的心,「口譯,不只是考慮翻譯對錯,而是要顧慮聽者的舒適 度」。

「腦袋很忙!但要想辦法讓人聽得懂。」口譯實作由講師王若瓊(Joan)透過「泰北愛無界」的新聞影片,示範聽中文、說英文的實作演示。台上的若瓊口若懸河的跟著影片的節 奏,述說影片故事。若瓊表示要直譯為英文,其實真的非常不容易,因為速度很快,聽到的語言必須通過腦中思考,再透過思考轉化為需翻譯的外文,有時還必須等到前後句都理解才 能譯出。她特別提醒大家注意專有名詞,像是年份、數字,務必要記得。例如:1945年被誰打敗,如果沒聽清楚,就只能翻「Losing the fight and ran away.」,聽到這裡,全場的人都笑了!

◎外語導覽志業 正確同理為重

大愛電視臺為慈濟四大志業之一,時常有外國訪客,負責分享人文志業外語導覽的陳泰良(Kevin)說:「應依聽眾的年紀用故事的方式,以自已的口吻(by yourself)與對方互動來介紹,過程中應注意各別文化、宗教上等差異性,尊重彼此、避免碰觸到對方的禁忌。」

為國際賑災走訪許多國度的黃晟祐(Joe)以英語流利的分享著,一張張真實的照片,每一雙求助的眼神。「不論面對的難題為何,只要不退縮,當你接近災民,就更接近上人 了。」出了臺灣,很多事情並不如想像中簡單,唯有堅持做上人想做的事,幫助災民「身安、心安、意安」,自然就會生起無窮的勇氣與智慧。

從新加坡來台灣的外語隊志工徐煊宜,曾是新加坡的人文真善美,時常隨著人醫會義診隊協助拍攝,也是第一位紀錄菲律賓兒童諾文迪的人。回臺後,承擔外語隊筆譯窗口的這幾年, 用耐心、愛心陪伴每位筆譯志工,他舉例,筆譯志工王百祿,並不是外語本科人員,剛開始文稿被改得滿江紅,煊宜一再鼓勵他不要放棄,現在已經能獨當一面。家住在文山區,鄰近 新店慈濟醫院,也接下外語導覽志工的勤務,雖然外語的需求並不大,但仍把握每次導覽的機會,多認識慈院每個設施。

◎海外新芽回臺 承擔無疆界

「溝通,才是最重要的目的。」外語能力強,經常為人所稱羨,收入可能較一般人好。但對外語隊志工來說他們將自身的專長,投入為推廣慈濟,為弘揚佛教精神,發揮更高的生命價 值。

勇於承擔本次研習營的主持人林香吟,二十四年前母親邱瓊英受證委員,從小看著母親做、跟著母親學,尤其是對感恩戶的關懷更是令她感動,在心中播下愛的種子。於是在美國十二 年完成學業後,回到臺灣,去年(2012)年完成培訓並順利受證。更在施啟智的邀約之下進入了外語隊,開始支援近年來逐漸增多的海外營隊翻譯工作。她說:「從做中了解慈 濟、外語隊的任務讓她從不同的角度學習,更有機會用英語協助傳遞上人的法。」

二十四歳的野村賢,在隊伍中十分明顯,有1/2的日本血統,從小在馬來西亞長大,後來又到美國讀大學。從小就跟著媽媽賴怡瑾做許多慈善,像是救流浪動物、關懷老人院等等。 從小培養著慈悲心,讓他在大學時,就是慈青社的一員。今年大學剛畢業,回來臺灣,就是希望能把握時間,參加培訓。也有感於,只做好事是不夠的,一定要了解佛法,才能去除貪 瞋痴。更希望有一天能當撒播種子的人,將慈濟推廣到還沒走到的國度。

文字和語言是傳遞法脈的最佳工具。外語隊不僅是語言的翻譯,且是透過外語志工「說你所做,做你所說」透過親身付出的感動,破除語言隔閡,傳遞國際化的語言--「愛」。將這 份愛傳遞到全世界,從每位慈濟人的舉止中展現慈濟人文精神。

圖左 : 講師王若瓊示範「泰北愛無界」的新聞帶同步口譯。[攝影者:陶晶潔]
圖右 : 筆記本滿滿都是學員用心記下的課程重點。[攝影者:陶晶潔 ]

圖左 : 今年慈濟外語隊4月的全臺共修20日在蘆洲靜思堂舉行「四大八法研習」,有來自各地的外語隊志工有英語志工一百七十一人,日語志工三十五人。[攝影者:李鴻源 ]
圖右 : 擔任主持的桃園外語隊志工林香吟(右),近年來承擔海外營隊翻譯工作,從做當中更了解慈濟,讓她從不同的角度學習,更有機會用英語協助傳遞慈濟法脈。[攝影者:王有祿]