全球社區網

05月17日
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
首頁 全球新聞、活動 臺灣 桃園 口譯如實傳達 話說外語隊

口譯如實傳達 話說外語隊

E-mail 列印
語言不同如何上課?當講師賴睿伶藉著簡報為學員說一篇又一篇慈濟志工動人的故事,其中來自辛巴威和柬埔寨的學員戴著耳機,跟著講師的授課的內容而做眼神交流,如何心神領會?此時外語隊志工是很重要的,桃園志工林奇 巖眼睛盯著螢幕表情嚴肅地在課堂後方走來走去,只見他左手持著小麥克風同步翻譯,也急著尋找收訊良好的位置,要讓學員聽得清楚。

對於第一次承擔海外真善美營隊口譯的外語隊窗口林奇巖來說,是個大考驗,除了人力的安排、講師資料取得、臨時課表的變換,都必須克服和協調,他說:「桃園外語隊志工比較少,因此出營隊盡力向公司調假參加,彼此協調時間,四天的營隊採輪流接力,也因應人力不足,感恩臺中外語隊洪芯宜、李怡萱,還有台北尤慧文來支援。」除了人力之外,同步翻譯還要先做足功課……

外語志工必須及早獲得講師的資料先做研讀,然後還要將某些專業的用語精確度討論後才翻譯,若講師給的資料慢一點,準備時間就更急迫。臺上的講師在幕前滔滔不絕的講述,而外語志工的幕後講師努力口譯,將講師所講述的內容,如實貼切傳達,把講師課堂內容及時的翻譯出來。

林奇巖表示這次營隊比較小,上課之前外語隊先找學員相互認識,了解他們的背景,因為不同區域的學員對於口音適應及用語的了解不盡相同,這樣在翻譯時能精準抓得到方向。而且在下課的時候找戴耳機需要翻譯的學員,詢問過程中有沒有問題?「那他們如果給我們讚歎、肯定,那我們心裡面覺得很滿足,覺得今天有發揮到我的功用。」而這個鼓勵也是支持他們持續努力的動力。

圓滿營隊需要許多功能組的付出,有甘有苦,「當然翻譯到口乾舌燥、腦筋轉不動的時刻,就是大家要互相支援,其實背後付出人員是很多的,但是我們就是一起努力完成傳法讓營隊更圓滿。」林奇巖眼神堅定說出承擔的心得。

承擔翻譯工作的還有廖紫伶老師,於楊梅區大華高中服務,挺著身孕的不適與辛勞,特別請假來到營隊,她專注的表情,嚀聽著海外慈濟志工言語,散發著親和的態度,多了份誠懇,幾天來陪同著學員去採訪實作演練,清析的翻譯,讓學員們的學習,不因語言而打折,搭起與海外慈濟人之間的橋樑。

◎專業隊輔陪伴海外學員解困惑

進入慈濟大家庭已經二十幾年的潘福壽師兄,擔任營隊輔任務不計其數,此次營隊活動原本想把機會讓賢,但是因為本身有外語專長,可以陪伴海外家人,為學員翻譯解決困惑。

營隊最讓潘師兄感動的是新加坡的隊員,「他們有的是前一天到,也有當天下午到的,還有一位在這次課程結束後還要趕往台中參加另一梯次的四合一幹部營,真的專程是為了真善美課程來的。還有一位非常資深的師兄,他說就是來充電。」透過語言的交流,專業隊輔的他感受到隊員誠懇的心內話。

張美齡從事人文真善美文稿撰寫已經十幾年了,從社區活動開始,再參加營隊活動,直到 2014年開始參加海外活動,這次承擔文字講師也是專業隊輔。她說,這是第二次擔任營隊隊輔,感覺學員剛上課時還沒進入狀況,經過專業講解之後,大家動筆的速度就變得很快。

利用一堂五十分鐘的時間從編採、整理、製作、完成作業一氣呵成,學員提交給張美齡看,尋求改善的機會尤其令她感到欣慰,關懷學員陪伴其學習。她說:「其中有一組因為時間不夠,下課後還用私line 傳到群組,希望能得到更進一步的指導,這樣的精神實在令人感動。」

「能夠跟各個國家的學員互動,並進一步了解當地人文真善美的情況,又能提供給他們一些寫稿上的建議與指導,是此次帶隊最大的收穫。」張美齡分享著。

圖左 :承擔翻譯工作廖紫伶老師(左),於楊梅區大華高中服務,挺著身孕的不適與辛勞,特別請假來到營隊支援。[攝影者:黃瑞芬]
圖右 :廖紫伶陪同學員實作演練採訪,作為中間溝通的橋梁,態度誠懇親切,聆聽辛巴威志工話語,讓學員完整學習,不因語言隔閡而打折。[攝影者:郭林淑芬]

圖左 :除了上課同步翻譯外,下課時間還要為有需要翻譯的學員,解決上課時的疑問及解答,對於學員給予的回饋鼓勵,覺得很滿足,有發揮到自己的功用。[攝影者:馬寶明]
圖右 :張美齡從事文稿撰寫多年,承擔文字講師也同是專業隊輔。陪伴學員從編採、整理、製作、完成作業一氣呵成,從關懷陪伴中,看到學員認真的精神令他感動。[攝影者:黃瑞芬]

圖左 :潘福壽師兄本身有外語專長,可以陪伴海外家人,為學員翻譯解決困惑,所以報名承擔隊輔工作。從營隊中看到海外家人精進求法的精神,特地回來充電,讓他很感動。[攝影者:郭林淑芬]
圖右 :臺上的講師滔滔不絕的講述,而外語志工幕後努力的同步口譯,將講師所講述的內容,如實貼切傳達。[攝影者:馬寶明]