瓜地馬拉駐臺大使親贈國書《波波爾·烏》慈大將偕同翻譯

2023-10-08   | 李家萓
瓜地馬拉大使巴迪亞及其夫人帶著瓜地馬拉國書《Popol Vuh》前來拜訪慈濟大學,雙方將共同出版中譯本。(攝影:李家萓 曾繼鋒,地點:花蓮慈濟大學)
瓜地馬拉駐臺大使巴迪亞10月6日拜訪慈濟大學進行文化交流,雙方將共同合作,由慈大進行中文翻譯,出版瓜地馬拉原住民文學寶典《Popol Vuh》(中譯:《波波爾·烏》)之原著與童書版的中譯本,對於華人認識馬雅古文明歷史,本書將開啟一扇關鍵且重要的視窗。
 
《波波爾·烏》國書 馬雅文明寶典 
 
10月6日,瓜地馬拉駐臺大使巴迪亞及其夫人前來慈濟大學進行交流,慈大劉怡均校長以西班牙語「Bienvenido!」(中譯:歡迎光臨)熱切迎接,大使也親自贈上代表瓜地馬拉寶典的《Popol Vuh》,作為見面禮,期待透過歷史文化的認識,為彼此開啟美好情誼。

 
瓜地馬拉大使巴迪亞及其夫人與慈濟大學進行文化交流。(左起石雅如副教授、戴愛蓮國際長、劉怡均校長、巴迪亞大使、巴迪亞大使夫人、國際處藍天佑組長)(攝影:李家萓 曾繼鋒,地點:花蓮慈濟大學)


《Popol Vuh》是記錄馬雅文明的創世神話與歷史的寶典,1972年5月30日瓜地馬拉政府宣佈《波波爾·烏》為國書,自此每年5月30日即訂為「波波爾烏日」。《波波爾·烏》內容描寫瓜地馬拉基切原住民族對於世界起源的理解,包含了該族的信仰神話、文化儀式和文化象徵,是瓜地馬拉重要的文學珍寶,也是理解馬雅基切族文化的重要經典。慈濟大學外語中心石雅如副教授,是國內少數研究拉丁美洲領域的專業學者,她計劃深入探討《波波爾·烏》的內容,並將其翻譯成繁體中文,以促進更多華人對馬雅文化的認識。

分享文明與智慧寶典 交換教育理念。
 
巴迪亞大使非常樂見《波波爾·烏》以華文繁體出版。大使到訪之前,外語中心主任石雅如副教授,已透過信件向巴迪亞大使請教關於翻譯本書的授權問題,並獲得了積極回應。6日巴迪亞大使親自帶著《波波爾·烏》及其童書版,拜訪慈濟大學並與慈濟大學劉怡均校長、國際長戴愛蓮、外語中心石雅如主任等人,進行文化交流座談。
 
慈濟大學劉校長贈予巴迪亞大使,最親切易懂的智慧寶典,證嚴法師靜思語,並為其介紹慈濟的教育理念,以及證嚴上人如何傳承印順導師所給予上人一句「為佛教,為眾生」,開啟了慈濟四大志業。校長並為大使介紹慈濟教育志業的相關歷史;特別強調,慈濟學校校訓「慈悲喜捨」,旨在為社會培育兼具人文關懷與專業的人才。

 
記錄馬雅文明的創世神話與歷史的寶典《Popol Vuh》(中譯:《波波爾·烏》)。 (攝影:李家萓 曾繼鋒,地點:花蓮慈濟大學)


 巴迪亞大使表示,教育非常重要,知識必須代代相傳,瓜地馬拉有3千多年的歷史,《波波爾·烏》所代表的歷史文化意涵深重,必須繼續流傳。此書現已被譯成多國語言流通,巴迪亞大使很期待中文版問世,希望讓更多華人認識瓜地馬拉的文化與歷史文明。
 
巴迪亞大使2022年11月上任,他對台灣文化、傳統,還有教育都很感興趣,雖然來臺灣不到一年,他也向大使館同仁學習中文。他表示,會將慈濟大學介紹給瓜地馬拉青年學子,也希望他們的學生將來能來到慈大接受高等教育。
 
(文:李家萓,2023/10/06,花蓮報導)(文史處:楊雅穎編輯)
 
Copyright © 2024 Open Source Matters. 版權所有.