泰文版靜思語 反應熱烈

2010-03-01   | 坤大 孟德烈
證嚴上人的《靜思語》,發行超過二十年。現在在泰國,慈濟志工也用心翻譯了泰文版,印刷了五千本,在茶會上發行,會眾不分宗教,都獲結緣一本《靜思語》,得到心靈法髓的洗禮。


泰文版《靜思語》 首刷五千本結緣


發行茶會上,泰國慈濟志工恭敬送出每一本《靜思語》,分享的是人生智慧。原本預計蒞臨茶會的來賓是兩百人,沒想到志工準備的四百本《靜思語》都不夠發送;於是只要是志工手邊有的,全都大方全送出。而這泰文版《靜思語》第一集,首刷五千本,全都是要免費跟會眾分享。

慈濟志工 黃灌君表示:「上人的《靜思語》,是全人類的文化財產。我們(志工)要向全人類,用各種語言去跟其他人分享;於時間,於空間,都讓智慧法語能繼續不斷地長存下去。」

這一次的出版,從翻譯、印刷到發行,都是由泰國志工發心出力,經過當地許多教授協助完成。此外,泰國當地長期推動『靜思語教學』,也得到認同。

泰文版《靜思語》發行茶會上,泰國慈濟志工與來賓結緣四百本。(攝影者:Lek)
泰國Mahidol大學教授 許希哲(Sermpong)說:「『靜思語教學』能符合不同的教學方法,讓孩子們親自體驗,聽入心,用於行,讓他們更體會到做人的道理。」

發行會場上,民眾翻開手上的《靜思語》,細細讀,靜靜想。靜思語的智慧,從中文翻譯成泰文,一樣能點滴入心。

(大愛新聞 坤大 孟德烈 泰國報導 2010/02/28)
Copyright © 2024 Open Source Matters. 版權所有.