< 前一個 | 下一個 > |
---|
幾位慈青學長姊,加上幾位日籍志工不斷地接受挑戰,將分會的例行大活動,如祈福感恩會、吉祥月、浴佛等,進行連線直播,讓志工們即使在疫情期間,也可以持續從線上參加慈濟活動。除了東京,還有大阪以及山梨的學長姊們,也一起加入線上轉播的幕後工作,除了承擔音控播放音樂及影片之外,還承擔導播切換鏡頭,甚至還自己掌握鏡頭拍攝。
◎口譯與網頁
日本分會致力於在地化,也致力於培育日籍志工,疫情期間很多課程也轉為線上進行,但是,課程內容多為中文,日籍志工無法門可入。
為了廣邀志工,讓日籍志工了解慈濟是很重要的起點,在日本多年日文流暢的學長姊,以線上連線方式協助口譯。雖然對生活日語並不陌生,但實際上口譯慈濟的課程內容,甚至是經文內容,實在是難度很高,每次口譯之前都要做許多的準備。
此外,也積極參與網頁製作。目前因為人力關係,慈濟日本分會的網頁,除了更新新聞內容以及活動訊息外,很多資訊久未更新,使用的單詞也較難懂,所以在今年初(2023年)開始計畫製作新網頁。
網頁每天都在看,但其實要轉換身分當個編輯者,甚至是幕後管理員,一個字一句話的起點,都必須重新思考,也須考慮到網頁的架構;團隊中除了有在京都留學,對網頁製作有豐富經驗的慈青學長李紹威外,其他慈青學長姊也協助將內容進行彙整及翻譯,再結合日籍志工提供的意見,網頁一點一滴的成形。
疫情改變了人類的生活方式,但是慈青及學長姊們做慈濟的心,始終沒有改變,並將繼續傳承下去。
圖左 :謝玉潔於「見舞金發放」活動中,協助名單的核對。[攝影者:吳惠珍]
圖右 :慈青(右)謝玉潔參與氣仙沼「見舞金發放」。[攝影者:日本分會提供]
圖左 :謝玉潔在浴佛節彩排承擔音控。[攝影者:吳惠珍]
圖右 :謝玉潔(左)承擔「四合一營隊」日文翻譯組。[攝影者:吳惠珍]