不讓此「法」不通

2009-12-03   | 慈濟基金會
上人開示:慈濟的法,也一定要靠志工的發心立願翻譯,才能每天在全球迅速流傳。設計:陳敏政
【證嚴上人12月03日志工早會開示】
「時間就是過去了。原本期盼著歸來啊!歸來!而今,也已經過去了。」全球二十個地區慈濟人,自十一月底回到台灣花蓮,歷經圓緣、受證、傳燈後,又帶著滿滿的法喜回到僑居地,繼續慈濟志業的推動與傳承。

法度橋樑發心翻譯  靜思法髓跨越障礙

從不同國家來的他們,都有特長與優點,人人互相讚歎,彼此觀摩學習,雖然日夜有時差,但慈濟世界無秒差,人人心靈有個共通的語言--「愛」,在彼此間醞釀。

分布於世界各地的慈濟人,種族不同,語言也就不同。十二月三日的志工早會上人開示,普天之下語言文字不同,是故翻譯很重要;慈濟的法,也一定要靠志工的發心立願翻譯,才能每天在全球迅速流傳。

如同南非祖魯祖志工,聽聞佛法或慈濟人、慈濟事,得華語、英語、祖魯族語三種並行。約旦亦是,要將華語翻成英語,再翻成阿拉伯語,方能使當地志工理解。

2002年九一一事件,台灣與紐約,一個晚上,一個白天;隔著河的對岸,是事件發生場地--雙子星世貿大樓。其內的受害者,各個國籍都有;不同的種族,因而使用不同的語言。台灣與紐約的慈濟人,要共同連線祈禱膚慰人心,翻譯,成了一件要事。

夏威夷慈濟志工--慈光,當下體悟如何將慈濟的法讓更多人體會,遂發心集合包括慈青、事業有成的實業家,學業有成的學者成立編譯團隊,日日為傳法而努力。

萬里傳法人間菩提  三轉四諦十二法輪

現今科技發達,每天早上七點,上人在花蓮志工早會開示後,隨即以視訊方式傳至美國,經由團隊翻譯後再回送台灣,而於每晚七點四十五分大愛電視「人間菩提」節目中播出。有了英文字幕,不同國家的人看了,終而能心領而意會。

那背後,是美國慈濟志工團隊絞盡腦汁,一字一字翻譯而成的心血。上人開示:「語言是佈法的橋樑。我常說『無法度』;法,要聽得懂,要入心,已不簡單......」

上人舉佛陀在世度五比丘,《四諦法》也得講三次,方能讓五比丘了徹苦集滅道。佛陀在世時,要把法入世而通達,已不簡單,何況要把世間法與佛法融合。「所以,真正知音有多少?直接語言的知音就不多了。口語要變成文字,文字要能通達變成文章,文句要美,文意不能脫軌,就有困難了,何況要翻成不同語言。」

現今慈濟人普遍於全世界,除了英文、阿拉伯文、祖魯族語外,還有馬來文、印尼文;緬甸、越南、希臘、葡萄牙及西班牙文......,要萬里傳法,翻譯的重要性可見。「假如沒有耐心,能守志不動,哪有『法度』呢?」上人開示,法要先入心,從心領會後再翻譯,再用文字寫出,重重的困難,顯現美國外語編譯組的用心。

上人開示,現在的人心,沒有語言文字,則此「法」不通。「淨化人心很重要。這麼多語言要普遍,哪怕沒聽到師父的聲章,有平面的文字讓人看到,大多也能接受。」

如實記錄慈濟經藏  心中有佛行中有法

上人亦讚歎隨師弟子們,不管口語語意是否通暢,均一句一字地如實記錄,再一句一字地寫就慈濟歷史的大藏經。「慈濟大藏經是大工程,要隨時記錄,隨時讓它流傳,有心人要發心立志,才能讓人看得到......」

海外慈濟人圓緣受證後,雖然各自返回僑居地,但仍有南非祖魯族的志工,把握時間地在花蓮慈濟醫院,與護理人員互動,上求護理專業技能,以便回去後,可照顧當地愛滋病苦眾生。

而她們亦走入病房娛樂病人,及到監獄啟發獄中人,能發心向上向善。上人開示,這都是人間菩薩,分秒不空過地把握因緣,人人用心用愛付出,成就良善美事。「她們雖然語言不通,但人人心中有佛,行中有法,就有『法』度。」
Copyright © 2024 Open Source Matters. 版權所有.